No exact translation found for ممارسات التفرقة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic ممارسات التفرقة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In Saudi-Arabien sind derartige Demonstrationen natürlich gesetzlich verboten. Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat. Der saudische Staat droht nun, aufgrund seiner Politik der Repression, Diskriminierung und Feindseligkeit gegenüber den Schiiten und anderen politisch marginalisierten Gruppen, auseinander zu brechen.
    غير أن القانون في المملكة العربية السعودية يمنع مثل هذه التظاهرات بطبيعة الحال. ولكن القمع الداخلي لم يفلح إلا في تصدير المشكلة واتساع نطاقها. وفي ضوء هذه التطورات والممارسات من قمع وتفرقة عنصرية فإن مستقبل المملكة ووحدتها قد يتهددها الخطر يوما ما.
  • Die vom System der Vereinten Nationen gewährte Entwicklungshilfe muss hauptsächlich darauf gerichtet sein, die wichtigsten strukturellen Risikofaktoren abzubauen, die gewaltsame Konflikte fördern: beispielsweise die Ungerechtigkeit, indem die Disparitäten zwischen Identitätsgruppen beseitigt werden; die Ungleichheit, indem gegen die Politiken und Praktiken vorgegangen wird, die die Diskriminierung institutionalisieren; die Mängel im Justizwesen, indem die Herrschaft des Rechts, ein wirksamer und fairer Rechtsvollzug und eine ebensolche Rechtspflege sowie gegebenenfalls die ausgewogene Vertretung in den Institutionen, die der Herrschaft des Rechts dienen, gefördert werden; und die Unsicherheit, indem eine rechenschaftspflichtige und transparente Staatsführung gefördert und die menschliche Sicherheit verstärkt wird.
    وثمة حاجة إلى أن تركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، على الحد من العوامل الرئيسية الهيكلية التي تفتح الباب للصراعات وتغذيها، كانعدام التكافؤ، فتعالج الفوارق القائمة بين الفئات من مختلف الهويات؛ وانعدام المساواة، فتعالج السياسات والممارسات التي تطبع التفرقة بطابع مؤسسي؛ والعدالة، فتعزز سيادة القانون وإنفاذ القوانين وإقامة العدل على نحو فعال ومنصف، وتحقيق التمثيل العادل، عند الاقتضاء، في المؤسسات التي تسهر على إنفاذ سيادة القانون؛ وانعدام الأمن، فترسي دعائم حكم يتسم بالمسؤولية والشفافية؛ وتعزز أمن الأشخاص.
  • Ihrer Meinung nach müssen die in einem ihrer Lebensartgegenüber feindlich eingestellten Umfeld lebenden Neuankömmlingeihre mitgebrachten kulturellen Praktiken bewahren, selbst wenneinige dieser Praktiken – z. B. arrangierte Hochzeiten, Geschlechtertrennung, religiöse Indoktrination – mit den liberalen Grundsätzen in Konflikt stehen.
    فهم يرون أن القادمين الجدد، الذين يجدون أنفسهم في بيئةمعادية لأساليبهم في الحياة، لابد وأن يحافظوا على الممارسات الثقافيةالتي جلبوها معهم، حتى وإن كانت بعض هذه الممارسات ـ كزواج الصالونات،والتفرقة على أساس النوع، والتلقين العقائدي على سبيل المثال ـ تتناقضمع المبادئ الليبرالية.